вторник, 25 августа 2015 г.

Национальная литературная премия «Большая книга» 2015

Полный шорт-лист премии выглядит так:
Дина Рубина — трилогия «Русская канарейка»
Виктор Пелевин — роман «Любовь к трем цукербринам»
Роман Сенчин — роман «Зона затопления»
Анна Матвеева — сборник рассказов «Девять девяностых»
Алексей Варламов — роман «Мысленный волк»
Игорь Вирабов — биография «Андрей Вознесенский»
Борис Екимов — роман «Осень в Задонье»
Валерий Золотуха — роман «Свечка»
Гузель Яхина — роман «Зулейха открывает глаза»

Далее чтением этих текстов и выбором тройки победителей займется Литературная академия, в которую входят более 100 критиков, журналистов, ученых и деятелей культуры. Имена трех лауреатов станут известны в конце ноября.



четверг, 14 мая 2015 г.

      Франсуа Вийон
«Баллада примет»  
Я знаю, кто по-щегольски одет,
Я знаю, весел кто и кто не в духе,
Я знаю тьму кромешную и свет,
Я знаю – у монаха крест на брюхе,
Я знаю, как трезвонят завирухи,
Я знаю, врут они, в трубу трубя,
Я знаю, свахи кто, кто повитухи,
Я знаю все, но только не себя.

Я знаю летопись далеких лет,
Я знаю, сколько крох в сухой краюхе,
Я знаю, что у принца на обед,
Я знаю – богачи в тепле и в сухе,
Я знаю, что они бывают глухи,
Я знаю – нет им дела до тебя,
Я знаю все затрещины, все плюхи,
Я знаю все, но только не себя.


Я знаю, кто работает, кто нет,
Я знаю, как румянятся старухи,
Я знаю много всяческих примет,
Я знаю, как смеются потаскухи,
Я знаю – проведут тебя простухи,
Я знаю – пропадешь с такой, любя,
Я знаю – пропадают с голодухи,
Я знаю все, но только не себя.

Я знаю, как на мед садятся мухи,
Я знаю Смерть, что рыщет, все губя,
Я знаю книги, истину и слухи,
Я знаю все, но только не себя.
                                      Перевод Юрия Корнеева.

 Франсуа́ Вийо́н (фр. François Villon), настоящая фамилия — де Монкорбье́ (de Montcorbier), Монкорбье (Montcorbier) или де Лож (des Loges); родился между 1 апреля 1431 и 19 апреля 1432 в Париже; год и место смерти неизвестны (после 1463, но не позднее 1491). Поэт французского Средневековья. Первый французский лирик позднего Средневековья[2].

вторник, 6 января 2015 г.



Теперь, когда мы научились летать по воздуху, как птицы, плавать под водой, как рыбы, нам не хватает только одного: научиться жить на земле, как люди.
 Джордж Бернард Шоу
Джордж Бе́рнард Шо́у — ирландский драматург, писатель, романист, лауреат Нобелевской премии в области литературы и один из наиболее известных ирландских литературных деятелей. Общественный деятель. 
1.   Родился26 июля 1856 г., Дублин, Ирландия


Редьярд Киплинг
«Если сможешь»

Сумей, не дрогнув среди общей смуты,
Людскую ненависть перенести
И не судить, но в страшные минуты
Остаться верным своему пути.
Умей не раздражаться ожиданьем,
Не мстить за зло, не лгать в ответ на ложь,
Не утешаясь явным или тайным
Сознаньем, до чего же ты хорош.

Умей держать мечту в повиновенье,
Чти разум, но не замыкайся в нем,
Запомни, что успех и пораженье -
Две лживых маски на лице одном.
Пусть правда, выстраданная тобою,
Окажется в объятьях подлеца,
Пусть рухнет мир, умей собраться к бою,
Поднять свой меч и биться до конца.

Сумей, когда игра того достойна,
Связать судьбу с одним броском костей,
А проиграв, снести удар спокойно
И без ненужных слов начать с нулей.
Сумей заставить сношенное тело
Служить сверх срока, не сбавляя ход.
Пусть нервы, сердце - все окаменело,
Рванутся, если Воля подстегнет.

Идя с толпой, умей не слиться с нею,
Останься прям, служа при королях.
Ничьим речам не дай звучать слышнее,
Чем голос истины в твоих ушах.
Свой каждый миг сумей прожить во славу
Далекой цели, блещущей с вершин.
Сумеешь - и Земля твоя по праву,
И, что важней, ты Человек, мой сын!